Я зову в собеседники время: ко дню рождения Юрия Кузнецова

Всё опасней в Москве, всё несчастней в глуши,

Всюду рыщет нечистая сила.

В морду первому встречному дал от души,

И заныла рука, и заныла.

Всё грозней небеса, всё темней облака.

Ой, скаженная будет погода!

К перемене погоды заныла рука,

А душа — к перемене народа.

Юрий Кузнецов, 1998

11 февраля 1941 года родился Юрий Поликарпович Кузнецов — поэт, переводчик, литературный критик, редактор, один из значительных советских поэтов, с которым всегда спорили и которого, можно сказать, до сих пор не дочитали.

Он родился в станице Ленинградской Краснодарского края: казачья станица, Гражданская война, голод начала 1930-х, депортации. Название «Ленинградская» — след от переселения военных семей.

Отец, подполковник Поликарп Кузнецов, начальник корпусной разведки, погиб в 1944 году на Сапун-горе под Севастополем. Одна из известных строк Кузнецова выросла именно отсюда:

Я пил из черепа отца

За правду на земле…

После армии — работа в милиции, затем Литинститут (семинар Сергея Наровчатова), редактура, переводы. Он переводил Байрона, Китса, Рембо, Мицкевича, Шиллера («Орлеанскую деву»), а свои переводы назвал точно: «Пересаженные цветы».

В 1974 году в Москве вышел его второй сборник «Во мне и рядом - даль». Сразу же был замечен столичной критикой. Вадим Кожинов заявил о рождении крупнейшего поэта. В 1974 году был принят в Союз писателей СССР. В 1976 году вышла книга «Край света - за первым углом». Спустя два года - «Выходя на дорогу, душа оглянулась».

Долгие годы Кузнецов руководил отделом поэзии в журнале «Наш современник». Отбирал, по воспоминаниям, жёстко. Этим нажил и уважение, и неприязнь. В 1990 году подписал «Письмо 74-х» — это открытое обращение группы писателей и деятелей культуры, в котором они заявили о кампании русофобии в СМИ и потребовали прекратить травлю русского народа и унижение российской истории. Документ появился на фоне позднесоветских политических конфликтов и медиашума конца 1980-х, а затем был широко перепечатан и собрал сотни и тысячи подписей. Среди первых 74 подписантов был и поэт Юрий Кузнецов.

Со временем у поэта были особенны отношения, не всегда простые. С одной стороны, на рубеже веков он любил приговаривать в узком кругу друзей,  что надо обязательно «прорваться» в Третье тысячелетие, и, конечно, верил, что он своими стихами этот рубеж преодолеет. Но при этом почти 30 лет назад, 9 февраля 1997 года, он написал стихотворение, в котором ощущение будущего звучит уже совсем иначе — резко и предельно открыто:

ОТПУЩЕНИЕ

Мы все бессмертны до поры.

Но вот звонок: пора настала.

И я по голосу сестры

Узнал, что матери не стало.

В безвестье смертного конца

Её планида изломилась.

Ушла кровинушка с лица,

Оно мгновенно изменилось.

Я знал прекрасных матерей,

Но мать моя была прекрасней.

Я знал несчастных матерей,

Но мать моя была несчастней.

Еще в семнадцатом году,

В её младенческие лета,

Ей нагадали на звезду,

Ей предрекли родить поэта.

Ни доли нет, ни смерти нет,

Остался тёмный промежуток.

Горел закат двух тысяч лет

И выжигал её рассудок.

Она жила среди теней

И никого не узнавала.

«Пустите к матушке моей!» –

Так ненароком и сказала.

Бездомный прах сестра везла.

Была дороженька уныла

В тот город, где уже звала

Странноприимная могила.

О, город детства моего!

О, трепет юности печальной!

Прошла, как искра, сквозь него

Слеза любви первоначальной.

Давно мой дух не залетал

Туда, в забытые пенаты...

На курьих ножках гроб стоял

Под зимним небом, возле хаты.

Да слух ловил средь бела дня

Сребристый звон святой церквушки.

Вздыхала дальняя родня,

Крестились старые старушки.

Я подошёл, печаль тая.

Взглянул и вздрогнул, как от грома.

В гробу лежала мать моя,

Лицо мне было незнакомо.

О том не надо вспоминать,

Но что-то в сердце изломилось:

– Не узнаю родную мать.

Её лицо так изменилось!

– И мы её не узнаём, –

Сказали старые старушки:

– И мы, и мы не узнаём,

Её заветные подружки.

Повесив голову на грудь,

Я ощутил свой крест нательный.

Пора держать последний путь

На крест могильный, сопредельный.

На помощь волю я призвал,

Над прахом матери склонился.

– Прости! – и в лоб поцеловал...

И гроб в могилу опустился.

И вопросил я на краю,

В могильный зев бросая шапку:

– Она узнает мать свою?

Она узнает нашу бабку?

Сестра не слышала меня

Сквозь поминальный звон церквушки.

Молчала дальняя родня

И все заветные старушки.

Зияла огненная высь,

Вбирая холод подземельный.

Сошлись и снова разошлись

Могильный крест и крест нательный…

Сестра! Мы стали уставать.

Давно нам снятся сны другие.

И страшно нам не узнавать

Воспоминанья дорогие.

Зачем мы тащимся-бредём

В тысячелетие другое?

Мы там родного не найдём.

Там всё не то, там всё чужое...

В последние годы Кузнецов писал библейские поэмы — «Путь Христа», «Сошествие в Ад». Перевёл на современный поэтический язык «Слово о законе и благодати» митрополита Илариона — с благословения Патриарха Алексия II.

Он умер в 2003 году, в 63 года, от сердечного приступа. За девять дней до смерти написал стихотворение «Молитва», на известный христианский «бродячий» сюжет, к которому обращался, в частности, Л. Н. Толстой в рассказе «Три старца».

Как прежде, молится сей вздох

сквозь дождь и снег:

— Ты в небесех — мы во гресех —

помилуй всех!

ДАТА ПУБЛИКАЦИИ

11 февраля 2026

ПОДЕЛИТЬСЯ