Названы лауреаты премии «Слово» в номинации «Художественный перевод»

МОСКВА, 6 февраля 2026 г. — В ходе церемонии в Театре на Бронной объявлены победители второго сезона Национальной литературной премии «Слово» в номинации «Художественный перевод». В категориях «Мастер» и «Молодой автор» (18–27 лет) определено по одному лауреату.

Категория «Мастер»

В шорт-лист жюри вошли три автора:

Анатолий Аврутин (совместно с Сувайнат Куребековой) за перевод с табасаранского языка книги «Опустевший кувшин» (ГАУ ДР «Дагестанское книжное издательство», 2025). Главный редактор журнала «Новая Немига литературная». Автор 24 поэтических сборников, изданных в России, Белоруссии, Германии и Канаде. Действительный член Академии российской литературы, член-корреспондент Российской академии поэзии.

Марина Ахмедова (совместно с Залму Батировой) за перевод с аварского языка трагедии «Хунзахская ханша» (МедиаДом «Век Дагестана», 2025). Поэтесса, переводчица, заместитель председателя Правления Союза писателей Дагестана. Окончила Литературный институт им. Горького (1977). Автор восьми поэтических сборников. Лауреат Государственной литературной премии Республики Дагестан имени Расула Гамзатова (2005), заслуженный работник культуры РФ и РД.

Азамат Сагитов (совместно с Талгатом Сагитовым) за перевод с башкирского языка романа-эссе «Дуновения памяти» (Китап, 2025). Перевод выполнен с башкирского оригинала «Хэтер ипкендэре». Публикация перевода выходила в журнале «Бельские просторы» в 2023–2024 годах. Это первый переводческий опыт Азамата Сагитова.

Победителем  в категории «Мастер» стали 

Категория «Молодой автор» Марина Ахмедова совместно с Залму Батировой

Среди шотлистеров — три переводчика в возрасте 18–27 лет:

Руфия Муртазина (совместно с Азалией Сабитовой, Айзатом Гайнетдиновым, Лилией Гибадуллиной, Чулпан Хазеевой, Алиной Хабибуллиной, Лейсан Низамовой, Ландыш Абударовой) за перевод с татарского языка сборника «Светлые души» (рукопись). Родилась в 2003 году в Татарстане. Студентка Литературного института им. Горького на кафедре художественного перевода. Стипендиат Литературной премии им. Сажиды Сулеймановой, призёр конкурса переводчиков, посвящённого 140-летию Габдуллы Тукая.

Загида Мусина (совместно с Айгизом Баймухаметовым) за перевод с башкирского языка книги «Птицей стану я…» (рукопись). Родилась в 1997 году в Башкортостане. Окончила Уфимский университет науки и технологий по направлению «Журналистика». Лауреат Государственной республиканской молодёжной премии имени Шайхзады Бабича. Член Союза писателей Башкортостана.

Анжелика Эверстова (совместно с Натальей Харлампьевой) за перевод с якутского языка книги «Прозрачное письмо» (рукопись). Родилась в 2001 году в Якутске. Окончила Литературный институт им. Горького по специальности «литературный работник и художественный переводчик». Участница переводческой резиденции в Барнауле (2023).

Победителем в категории «Молодой автор» стала  Анжелика Эверстова совместно с Натальей Харлампьевой.

Премии победителям вручил Заместитель руководителя Администрации президента Российской Федерации — пресс-секретарь президента Российской Федерации Дмитрий Песков.

Председателем жюри номинации «Художественный перевод» во втором сезоне выступил Юрий Щербаков.

Поздравляем лауреатов премии «Слово» в номинации «Художественный перевод» с заслуженной победой. Ваши работы способствуют сохранению многоязычия России и укреплению культурных связей между народами нашей страны.


ДАТА ПУБЛИКАЦИИ

06 февраля 2026

ПОДЕЛИТЬСЯ